営業時間 平日9:00~21:00
電話お問い合わせ
一括.jp > 翻訳代行 > ローカリゼーション翻訳
海外で開発されたソフトフェアをそれぞれの国に対応させることをローカリゼーションといいますが、この翻訳ではソフトフェアのマニュアルやヘルプなどの翻訳だけでなく、ソフトウェアそのものの翻訳代行サービスとなります。(中にはマニュアルやヘルプのみの翻訳代行を行なう業者もあります。)
ローカリゼーション翻訳では、規模が大きいケースが多いため、大抵の場合は外部の翻訳者と各分野の言語の専門家、社内のプロジェクトマネージャなどでチームを組み、正確な翻訳を時間をかけて行なうケースが多いようです。 一人で行なわれる翻訳とは異なり、納品までの間に様々な人の目が入るため、より原本に近い翻訳が可能となるでしょう。
トップアドバイザー 小林 謙介
翻訳代行一括.jp担当の小林です。翻訳代行一括.jpの事であれば何でもお気軽にご相談ください。私が責任を持ってご対応致します。