唐沢トランスレーションサービス|翻訳代行一括.jpでは複数の翻訳代行業者へ一括お問合せ可能です。

営業時間 平日9:00~21:00

電話お問い合わせ

翻訳代行一括.jp

0120-411-900

一括.jp翻訳代行掲載業者一覧 > 唐沢トランスレーションサービス

掲載企業詳細

唐沢トランスレーションサービス

  • 会社説明

  • お客様本位の多言語翻訳サービスで、海外ビジネスをサポートします。
    小回りのきく、親切ていねいなスピード対応と高品質・安心保証。
    少量短納期でも喜んで承ります。大量案件もおまかせください。
  • 取扱言語

  • 英語・中国語・韓国語・ドイツ語
    特にホームページの英・中・韓の一括翻訳は便利です。
    タイ語・フランス語も対応できます。
  • 取扱分野

  • マニュアルや仕様書などの技術文書。自動車関連は得意分野です。
    ホームページの翻訳、プレゼンテーション、レポート、契約書などの
    ビジネス文書。外国企業との電子メールもスピーディーに翻訳します。
  • 取扱メディア

  • Word、Excel、PowerPoint、pdfなどの電子データ
    ファックスや紙原稿もOKです。
    メール添付でやり取りします。データ転送サービスも利用できます。
  • 対応文字数

  • 少量の文書から数十ファイルの大規模なプロジェクトまで対応します。

a

ページトップへ

a

サービス詳細

群馬県の翻訳会社「唐沢トランスレーションサービス」は、小回りのきく親
切ていねいな対応と、使う人の身になった正確でわかりやすい高品質な翻訳
サービスを、お客様に提供してまいりました。
長年の経験と実績を踏まえ、最先端のプロフェッショナルサービスでお客様
のニーズにお応えいたします。

【多言語翻訳】
英語の他に中国語、韓国語、ドイツ語に対応しています。ホームページで外国へ情報発信したいとき、
言語ごとに別々の会社に依頼するのは面倒です。弊社なら一括して英中韓に翻訳できます。
日本語との対訳形式で訳文を納品しますので、対応関係がわかりやすく便利です。

【スピード対応】
クイックレスポンスが弊社の基本です。問い合わせへの迅速ていねいな対応、素早い見積、
短い納期を仕組み化して実現しています。お客様本位、土日も承っています。

【見積無料】
見積は無料です。電話またはメールでお気軽にお申し付けください。
ホームページの [お見積もりフォーム] が便利です。
お問い合わせ当日または翌日に見積書をお送りいたします。

【納品後の安心保証】
納品後のフォローも万全です。修正や追加・変更があれば、無料で迅速ていねいに対応します。

【確実な機密保持】
お客様の情報が外部に漏れないよう常に細心の注意を払っています。機密保持契約書も締結できます。

【専門分野に強い】
翻訳はビジネス経験や専門分野のバックグラウンドを持つ専任の担当者が行うので、
専門的な内容や業界用語にも的確に対応できます。安心してご依頼ください。

【優れた品質】
翻訳者が品質を作りこみ、チェッカーが確認・編集して正確でわかりやすい文章に練り上げます。

詳しくは、 http://www.kts1189.com をご覧ください。

a

ページトップへ

a

成功事例

【ビジネス系文書】
プレゼンテーション資料:パワーポイントのスライドに訳文を上書きします。
通常のレイアウト編集や図表のテキスト挿入などは標準で含まれます。
アニュアルレポート:定款や決算資料、CSRなど正確さを求められる文書の作成。
セールスマニュアル:手順や目的が明確に伝わる、的確でわかりやすい文書の作成。
化粧品パンフレット:英語と中国語に翻訳。微妙な表現や特殊用語もネイティブの女性が的確に翻訳。
観光案内ホームページ:英語と中国語に翻訳。魅力や歴史がしっかり伝わると好評をいただきました。
社内規程:人事規定、就業規則などを英訳。正確に伝わるよう、人事担当者とすり合わせながら作成。
特許公報:中国語と韓国語の翻訳。法務の実務経験のある担当者が特許特有の表現に合わせて翻訳。
ホームページ英訳:自動車部品会社のWebページを英語化。有名ビルダーからの引き合いに貢献。
ページ制作者がわかりやすい対訳形式で作成。
講習会テキスト:外国人対象だけでなく日本人のビジネスマインド向上研修にも使用された。
契約書英訳、和訳:商社の法務部門などでの実務経験を持つ担当者が迅速・正確に対応。

【技術系文書】
品質マニュアル、チェックシート英訳:海外工場の品質管理体制の確立と維持に貢献。
管理規定英訳:品質管理、設備管理、生産管理、環境管理など26ファイル、43,000wordsを
一括受注。整合性を維持して翻訳し1か月で納品。クライアントの外国メーカーとの交渉で優位に。
測定器作業手順書英訳:特殊な用語や背景を理解して的確に翻訳。
機械装置の設置・取扱説明書:輸出先での円滑な設置および操作方法の指導に貢献。
有害物質・環境有害物質不使用証明書、宣誓書:外国企業の要件順守保証要求に迅速対応。
材料・部品試験方法の規格書和訳:フランス自動車メーカーの英語・フランス語規格書27ファイル
8万wordsを1か月で翻訳して納品。プロジェクト受注の円滑推進に貢献。
TPMプレゼンテーション資料英訳:海外工場の管理水準向上に寄与。
REACH不使用証明書:海外メーカーからの有害物質管理要求に迅速に対応。
監査受審準備、是正措置報告書:TUV、ISO、FDAなどの監査対応をサポート。
グリーン購入基準英訳:海外営業に不可欠だったので担当者と綿密に打ち合わせて短期間で完了。
モバイルキャリア仕様書和訳:短期間で正確に翻訳し、受注とその後のシステム構築に貢献。
通信機器仕様書:モバイル通信機器やネットワークの仕様書の和訳。外国企業の受注に貢献。
電子部品製造仕様書の英訳:EMSの受注推進に貢献。

a

ページトップへ

a

一括お問い合わせはこちらから

トップアドバイザー 小林 謙介

翻訳代行一括.jp担当の小林です。
翻訳代行一括.jpの事であれば何でもお気軽にご相談ください。
私が責任を持ってご対応致します。

ご相談はこちら

よくあるご質問

掲載企業募集中

地域別翻訳業者まとめ

テレマーケティング

DM発送代行

印刷会社

FAXDM発送代行

決済代行